FANDOM


Pluke-Traduke
200px
Albumo de P. Moĵajev
Eldonita Somere 2005, Kievo (Ukrainio)
Registrita Somere 2005
Muzika stilo Bardaj kantoj, rok-muziko
Longeco 1:04:15
Kvanto de kantoj 22

"Pluke-Traduke" estas la nomo de la unua KD-albumo de Paŭlo Moĵajev. La disko estis registrita kaj eldonita somere 2005 en Kievo (Ukrainio) helpe de la Societo de protekto de la ukraina kulturo "Espero". La albumo prezentas ĉefe tradukitajn kantojn; gitar- kaj pian-muzikas kaj kantas P. Moĵajev.

Historio Edit

Jam ekde 2002 P. Moĵajev prezentis dum diversaj E-aranĝoj koncerton, kiun ĉefe konsistigis liaj propraj tradukoj de diversaj rus- kaj angla-lingvaj kantoj. Somere 2005 la gvidanto de la Kieva Societo de defendo de la ukraina kulturo M. Lineckij proponis al Moĵajev registri la diskon. Dum la IJK-61 en Zakopane okazis la unua publika lanĉo de la albumo.

Enhavo Edit

La disko enhavas ĉefe tradukitajn kantojn. Ĉiuj tradukoj estas faritaj de P. Moĵajev mem. Laŭ la strukturo oni povas dividi la enhavon de la albumo je kelkaj blokoj. Jen la strukturo de la albumo kun la mencio de ĉiuj apartaj kantoj (krom se estas menciite alie, P. Moĵajev aŭtoras nur la tradukojn):

  • Kantoj el popularaj sovetiaj kinfilmoj
    • Dum vintro ŝtormas kaj fridas (2:42; la kanto el la filmo "Ivan Vasiljeviĉ ŝanĝas la profesion")
    • Kanto pri feliĉo (2:07; la kanto el la filmo "Ivan Vasiljeviĉ ŝanĝas la profesion")
    • 33 bovinoj (2:08; la kanto el la filmo "Mary Poppins, ĝis revido!")
  • Diversaspecaj bardaj kantoj el la rusa lingvo
    • Reveno (1:58; la kanto de la rusia bardo M. Ŝĉerbakov)
    • Intervidiĝo kun la kolonelo (1:39; la kanto de M. Ŝĉerbakov)
    • Lulkanto (2:40; la kanto de M. Ŝĉerbakov)
    • Lulkanto por tiuj, kiuj ne scipovas flugi (2:38; la kanto de la krimea bardo K. Viĥlajev)
    • Francie aŭtunas (3:46; la kanto de la krimea bardo P. Grebenjuk)
    • Bruna pantalono (1:00; la kanto de la rusia duopo "Ivasi")
    • Babaj' (3:20; la kanto de la rusia duopo "Ivasi")
    • Adiaŭ! (2:55; la kanto de la rusia duopo "Ivasi")
    • Ĉipa bilet' (4:22; la kanto de la rusia duopo "Ivasi")
  • Kanto de la rusia rok-bando "Ĉajf"
    • Ĉio ĉi tias... (4:22; la kanto de la rusia rok-bando "Ĉajf")
  • Tradukoj el la muzikaloj de Andrew Lloyd Webber
    • Ha, kia cirko! (3:46; ero el la muzikalo "Evita")
    • La injo potenciĝas (3:51; ero el la muzikalo "Evita")
    • Turneo de la ĉielarko (4:20; ero el la muzikalo "Evita")
    • Sinjoro Misterfelo (2:49; ero el la muzikalo "La katoj")
    • La kapojn regas paradiz' (3:32; ero el la muzikalo "Jesuo Kristo Superstelo")
    • Superstelo (3:16; ero el la muzikalo "Jesuo Kristo Superstelo")
  • Kantoj, prezentitaj laŭ piana akompano
    • Olda pian' (2:08; kanto el la sovetia filmo "Ni estas el ĵaz-bando")
    • Via milda malĝoj' (2:17; kanto, komponita de P. Moĵajev laŭ la versaĵo de A. Saĥaltujev)
    • Lulkanto (2:28; originala kanto, E-teksto kaj muziko verkitaj/komponitaj de P. Moĵajev)

La disko kunhavas tekstolibron.

Pritaksoj Edit

La disko estas entute bone akceptata de la E-publiko. En la E-periodaĵoj aperis du mencioj-recenezoj pri la disko: en la novaĵ-letero de Vinilkosmo (de decembro 2005) kaj en la revuo "Kontakto".

Distrubuado Edit

Malgraŭ tio, ke la disko estis prezentita al Vinilkosmo, ĝi ŝajne ne estis distribuata de pli-malpli grandaj E-libroservoj. Oni povis kaj povas aĉeti la diskon en la koncertoj de P. Moĵajev aŭ mendi ĉe s-ro M. Lineckij (ml<ĉe>espero<punkto)kiev<punkto)ua).

Interesaĵoj Edit

  • La disko estis registrita iom haste: por la registrado oni uzis la okazon, ke P. Moĵajev devis 2 tagojn pasigi en Kievo, vizitante kelkajn konsulejojn por aranĝi vizojn. Dum la unua registro-sesio oni registris ĉiujn (!) kantojn. Sekvatage oni rerigistris preskaŭ duonon de la materialo.
  • La disko inter 22 kantoj havas eĉ 4 (!) lulkantojn, kiuj neniel similas unu la alian. La unua (de M. Ŝĉerbakov) estas filozofia, la dua (de K. Viĥlajev) — maldormige vigla, la tria (Babaj' de "Ivasi") — porinfane simpla, sed ankaŭ iom fantazia, la kvara (originala de P. Moĵajev) — lirika, sed ankaŭ iom drameca.
  • En la albumo aŭdeblas unu amuza misdiro. En la kanto "Francie aŭtunas" en la lasta strofo anstataŭ "Nur la venta flustr' atingis nin..." la kantisto klare erar-prononcas "Nur la ventra flustr' atingis nin...".

Eksteraj ligoj Edit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Also on FANDOM

Random Wiki